I'm a newb here, so if by trying to start a thread I've violated the rules, please don't kill me.
As I've become more and more interested in Bleach, so have come more and more signs and examples of poor, vacillant and artless translations by Viz and the like of everything from character names to Shikai releases.
My goal with this thread is to establish a precedent, in spite of all other "official" this and "fanon" that, for Bleach names and terminology that can be adhered to as the "best ("bestest" ?) try" at consistent and accurate usage.
After this "preface"/test post, my future posts will make such an attempt. I look forward to any feedback you can provide, and hope to foster the same warm, conversational community as I've seen elsewhere in this forum.
Thank you much.
***
Hopefully this doesn't violate any rules, but I'm gonna use this post as a kind of pro tem storage room for certain Kanji and elements for other threads--mostly because trying to operate Word simultaneously with the Internet makes my computer a dull boy. Dunno if anyone but me will ever read this, but just in case, I include it.
THE ROYAL GUARD, ELITES, AND MENOS SCRATCHWORK
Spoiler!
TROOP 0 TRANS SCRATCHWORK
TROOP NO. 12 (n) CAPTAIN (n) no HIKIFUNE (n) ga PRESENT POST (n) wo ABDICATION (n),
PROMOTING (v) ENLISTED (v) no ga TROOP NO. 0 (n) de aru. SEIREITEI (n) wo CONTROL (v) ROYALTY (n) ni EXTEND/STRETCH (v) ORGANIZATION/STRUCTURE (n) de, NAME/TITLE (n) ha NEAR/CLOSE (adj) ga THIRTEEN COURT GUARD TROOPS (n) to ha LINEAGE/ANCESTRY (n) wo SEPARATE (v) SPECIAL(LY)-ASSIGNED CORPS/FORCE (n) de aru. THAT (adj) BEING/EXISTENCE (n) ha BEING MADE SECRET/CONCEALED (v), THIRTEEN COURT GUARD TROOPS (n) ni oite mo THAT (adj) DETAILED/PARTICULAR (adj) MERIT/COMPETENCE (n) ha BEING MADE GRASP/CATCH/UNDERSTAND (v) inai. CAPTAIN (n), VICE-CAPTAIN (n) ni tsuite mo EVERYTHING/ALL/WHOLE ga UNKNOWN (adj).
When Troop 12 captain Hikifune abdicated her then-present post, it was due to her promotion and enlistment in Troop 0.
BLEACH ~ re:BLEACH DRAFTS/STUFF
AIZEN VS. KOMAMURA
AIZEN
妙だ
要を聞えなかったか
Myou da
Kaname wo kikoenakatta ka
That's strange...
Didn't you listen to Kaname?
The enraged Komamura levels Myouou's crushing fist at Aizen... who stops it with his left palm like it was nothing. Komamura grimaces in frustrated wrath.
AIZEN
たった一人の名残の親友は、要の最期の言葉をも分らないという・・・
Tattahitori no nagori no shinyuu ha, Kaname no saigo no kotoba wo mo wakaranai to iu...
That even his sole-remaining close friend didn't understand Kaname's final words...
Aizen lifts his face into view and, surprisingly, it has an almost rueful expression on it, as it did right after he stabbed Hinamori so long ago.
敢ないだな?
Aenai da na?
Tragic, is it not?
Komamura's eye widens in shock to see this face. Did Aizen have even a vestige of regard for Tousen... ?!
Aizen's face then darkens to disdain... or as close to such emotion as he will ever allow to be openly expressed. Myouou's entire arm implodes as Aizen closes his left hand, sending it and its wielder reeling backward. But no sooner does this happen then Aizen slashes with Kyouka Suigetsu with a strike that reaches both Komamura and Myouou: the latter's left side from neck to shoulder begins to slide, severed, from its body, while the former's left arm is sent flying, borne on a gout of red blood.
YAMA re: UKIRAKU scratchwork:
Spoiler!
KNICK-KNACKS & WINGBATS
♪
The Espada Aspects of Death (死の形 shi no katachi)


.
) try" at consistent and accurate usage.




)--but I took a look at, at least, the part I know of, that cited above in 48 "Menos Grande":

Reply With Quote





Bookmarks